Oct. 9th, 2003

109: (Default)
а вот кто читал сабж, объясните мне пожалуйста, как они проблему-то решили? Coleridge, альбатрос какой-то... ничего не понял.
109: (Default)
я, кажется, понял, почему оно так хорошо идёт в переводе - в переводе оно представляет собой некую компиляцию http://anekdot.ru и http://livejournal.com, например:

Оркестр играл одну вещь, где в одной из частей музыка должна была становиться все громче и громче, а потом неожиданно замолчать. Так вот, со мной на одном ряду сидела одна женщина. Пока длилось крещендо, она что-то говорила своей подруге. Поскольку музыка становилась все громче и громче, ей тоже приходилось говорить все громче и громче. Музыка замолчала. И раздался женский крик: "А Я ЖАРЮ НА МАСЛЕ!"

Profile

109: (Default)
109

March 2019

S M T W T F S
     12
3456789
101112131415 16
17181920212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags